
The Word: A Space for Creation
Poetry is not just writing; it is image, sound, and action. It is the vibration of a thought taking shape in words—something to be heard, seen, and set in motion. It is the bridge between imagination and existence, where language ceases to be mere text and becomes an experience. Here, the word is a living entity.

The Door to the Worlds
In a gray room of chaos and ruins,
where noise dances with cold shadows,
there, hidden, quiet and small,
is a humble door, almost invisible.
No one notices it in their blind haste,
no one crosses it, no one dreams of it,
but whoever dares to see it up close
feels a whisper, an echo of stars.
A warm breeze brushes the soul,
a sweet scent that has no name,
and a thread of music, soft and secret,
invites them in, without fear or doubt.
As they take the step, the world shatters,
chaos remains on the other side,
and a river of lights, golden and alive,
awakens in their eyes a forgotten shine.
Here, there are no screams, only poetry,
dreams float like fireflies,
the trees sing, the flowers dance,
and time is a child who plays and plays.
It is a world of its own, an eternal world,
created from the soul, woven in silence,
but there’s a secret, a single challenge:
To remain without returning to fear.
For the world outside is but a reflection
of what beats within your chest.
If you hold light, you’ll see the sky,
if you carry shadows, you’ll find winter.
So choose: Hell or paradise?
Chaos from without, or infinite magic?
The door is open, you have created it…
and the world you choose will be your life.
— Mithea D.
La Puerta de los Mundos
En una sala gris de caos y ruinas,
donde el ruido danza con sombras frías,
allí se esconde, callada y pequeña,
una puerta humilde, casi invisible.
Nadie la nota en su prisa ciega,
nadie la cruza, nadie la sueña,
mas quién se atreve a verla de cerca
siente un susurro, un eco de estrellas.
Un aire tibio le roza el alma,
un aroma dulce que no se nombra,
y un hilo de música, suave y secreto,
le invita a entrar sin miedo ni dudas.
Al dar el paso, el mundo se quiebra,
el caos se queda del otro lado,
y un río de luces, dorado y vivo,
despierta en sus ojos un brillo olvidado.
Aquí no hay gritos, solo poesía,
los sueños flotan como luciérnagas,
los árboles cantan, las flores bailan,
y el tiempo es un niño que juega y juega.
Es un mundo propio, un mundo eterno,
creado del alma, hilado en silencio,
pero hay un secreto, un solo reto:
Permanecer sin volver al miedo.
Porque el mundo afuera es solo un reflejo
de lo que en tu pecho llevas latiendo.
Si guardas luz, verás el cielo,
si llevas sombras, hallarás invierno.
Así que decide: ¿Infierno o paraíso?
¿Caos de afuera o magia infinita?
La puerta está abierta, tú la has creado...
y el mundo que elijas será tu vida.
— Mithea D. -Original Version-

The Garden of Wonder and Delight
You walked between light and wandering shadows,
and before you, the garden opened its doors, glowing.
The flowers whispered forgotten words,
and the air carried laughter, as quiet as secret chords.
An ancient tree watched you approach,
“I am the guardian of time, do you dare to listen?” it spoke.
Its roots do not tangle, they dive into being,
and asked, with a voice that felt like an ancient seeing:
“What do you seek, traveler, in this deep place?”
“I seek the peace that lives in the deepest embrace,
the peace that dances in the wind, beyond the sun,
and hides, shyly, behind each light begun.”
The tree sighed, as if time weighed on it,
and from its branches fell leaves that gently lit.
“Dear one, peace is not something to harvest or find,
it is the stillness that grows from the heart, from the mind.”
You walked on, feeling the earth's steady beat,
and at the edge of the stream, flowers glowed in retreat.
A caterpillar, with green as hope’s own hue,
spoke softly, with words so wise and true:
“Did you know, traveler, that time slips like sand?
It vanishes in the sky, like a fleeting hand?
Peace is not found beyond your own sight,
it is a whisper within, in the calm of your light.”
You bent down, in silence, to watch the stream,
that whispered softly, as though in a dream:
“The water that flows never stops, never stays,
and in every drop, a universe sways.”
The river spoke, with a voice so ancient,
“Everything in life is flow, ever-present, ever patient.
Wonder is not something you search for, my friend,
it is felt in each step, in each breeze, in each bend.”
As the sun set low, an ant, resolute,
carried its load, undeterred, in pursuit.
“I am patience,” it said, without a glance back,
and in every step, you felt the world’s track.
“Don’t underestimate the small, nor the slow,
in each grain, in each act, a universe grows.
The simple holds the divine, the unseen and true,
and in its silent power, the world is renewed.”
A cloud drifted, quietly in the open sky,
and its shadow softly kissed your face, passing by.
“I am the echo of your soul, that breaks into air,”
said the cloud, with a voice of prayer.
“In your heart, a sky, an endless embrace,
where stars sing, lost in time and space.
Wonder is not far, not out of sight,
it lives in the present, in every vibrant light.”
You sat still, beneath the ancient tree,
and the whole garden embraced you, as if it could see.
The flowers closed their eyes, in a prayer deep and pure,
and the wind, in silence, gave the lesson for sure:
“Don’t seek outside what has always been yours,
peace is a flame that quietly endures.
This garden is but a reflection of your being,
and wonder is in what you already are seeing.”
— Mithea D.
El Jardín del Asombro y la Maravilla
Caminaste entre luces y sombras errantes,
y ante ti, el jardín abrió sus puertas, titilantes.
Las flores murmuraban palabras olvidadas,
y el aire traía risas, tan calladas como miradas.
Un árbol viejo te vio acercarte,
“Soy el guardián del tiempo, ¿te atreves a escucharme?”
Sus raíces no se enredan, se hunden en el ser,
y preguntó, con voz que parecía nacer del ayer:
“¿Qué buscas, viajera, en este lugar profundo?”
"Busco la paz que vive en el rincón más oculto del mundo,
la paz que baila al viento, más allá del sol,
y que se esconde, tímida, tras cada farol."
El árbol suspiró, como si el tiempo le pesara,
y de sus ramas caían hojas que al suelo danzaban.
“Querida, la paz no se cosecha ni se encuentra,
es la calma que brota del alma, quieta y lenta.”
Seguiste caminando, sintiendo el latir de la tierra,
y al borde del arroyo, una flor que nunca se cierra
cantaba en silencio, entre risas y suspiros.
Una oruga te miró, entre verdes y sus giros:
“Viajera, ¿sabías que el tiempo se escurre como arena?
Que el momento que vives nunca vuelve, se frena?
La paz no está afuera, ni en la próxima esquina,
la paz es un susurro que a tu corazón se adivina.”
Te agachaste, en silencio, y contemplaste el río,
que murmullos suaves tejían en su fluir continuo:
“El agua que corre nunca se detiene,
y en cada gota, un universo se mantiene.”
El río te habló, con voz de viejo sabio,
“Todo en la vida es flujo, es constante y es labio.
La maravilla no se busca, amiga, no,
se siente en cada paso, en cada rincón, en cada corazón.”
Mientras el sol se caía, una hormiga, decidida,
cargaba su carga, sin pausa, en su herida.
“Soy la paciencia,” dijo, sin mirar atrás,
y cada paso suyo sentías como un abrazo más.
“No subestimes lo pequeño, ni el poder de lo lento,
en cada grano, en cada acto, hay un universo en movimiento.
Lo simple tiene lo divino, lo que nadie ve,
y en su fuerza callada, el mundo renace otra vez.”
Una nube flotó, tímida, en el cielo abierto,
y su sombra suave tocó tu rostro cubierto.
“Soy el eco de tu alma, que se disuelve en el viento,”
dijo la nube, como si hablara de un pensamiento.
“En tu pecho, un cielo, una galaxia sin fin,
las estrellas hablan, susurran desde allí.
La maravilla no está lejos, ni en lo distante,
está en cada momento, en lo cercano y vibrante.”
Te sentaste, tranquila, bajo el árbol antiguo,
y el jardín entero te abrazó, como un amigo.
Las flores cerraron los ojos, en un sueño profundo,
y el viento, en silencio, susurró al mundo:
“No busques fuera lo que siempre ha sido tuyo,
la paz es un fuego que arde en lo suyo.
Este jardín es solo el reflejo de tu ser,
y la maravilla está en lo que sabes entender.”
— Mithea D. -Original Version-

The Power of Unity
In distant lands, beyond the stars and time,
Lived a girl named Mithea, in her corner full of dreams.
Her favorite toy, a blue doll that cried,
Kept magical secrets each time her pacifier was untied.
Mithea loved to listen in her Walkman to a sweet song,
That eternal melody that filled her soul with emotion strong.
With her siblings, she built ships of cardboard and wood,
Traveling to outer space, where imagination stood.
A veterinarian she was at home, healing animals with love,
Her tender hands healed them, full of warmth from above.
She had several rooms, but one she preferred,
With windows of light, where the sun all conferred.
Mahogany beds with blankets of white and blue mandalas,
A built-in wardrobe, and an antique table of multiple values.
In the yard, they played with bicycles and skateboards without cease,
An orange car was her pride, driving without release.
One night they forgot their toys when their play was done,
And upon waking, the empty yard made them cry as one.
But soon the sadness transformed into joy anew,
For new adventures in space that day they would pursue.
Ragah, the eldest sister, from a planet of mathematics came,
Where numbers sang, and equations were a melodic flame.
Slides of calculations and roller coasters of Pi,
Made logic and art blend endlessly in the sky.
Leakim of Big Gim, a planetary kiosk that twice a day turned night,
Where cinema, music, and food moved in tenderness and order bright.
Namkol from the Perspicacious Planet, lover of cats and skating high,
Trusted everyone, communicating with just a gaze, no need to reply.
Leamsi, the youngest brother, from an invisible planet did arrive,
Where time passed slowly, filled with love and philosophy alive.
His walk on Earth, four times more slow,
They were beings of great affection, deceit they did not know.
Mithea, the second sister, from a planet of wonders bright,
Where flowers and clouds of sugar filled the pupils with delight.
Friendly animals, triangular cheeses, and a poetic tongue,
A world without cruelty, where love and fantasy sung.
An invisible older brother, from a world unknown,
Sent them signals, warning of dangers yet to be shown.
Although they never met him, his presence they could feel,
Protecting their home, his love was real.
The theft of the toys showed aliens near,
It was time to board the ship and launch without fear.
The superchildren departed to space, defending with bravery,
The values and riches of their planets in harmony.
Mithea, in her red planet, surrounded by cushions she slept,
Dreaming of fairy tales and skies where fantasy crept.
Once she rescued a sparrow, dehydrated, nearly gone,
With love and patience, she restored its flight at dawn.
To the garden she took it, teaching it to fly,
The grateful sparrow, her friend, played always nearby.
Each morning it returned, perching in her hands,
A sincere friendship in the garden’s lands.
One day, Mithea and her siblings, in their planets of adventures wide,
Faced challenges, full of deceit and breaks untried.
Each journey, each game, was now a broken poem,
A tale of love and courage, now a shattered token.
But on the path of the cosmos, shame did appear,
With criticism and mockery, their hearts darkened in fear.
Mithea felt the weight of cruel words untamed,
That tried to extinguish the dreams she claimed.
They mocked her games and her fantastic worlds,
Her cardboard ships and her sparrow’s twirls.
The judging gazes and whispers of scorn,
Made Mithea feel like a foolish verse forlorn.
But in her corner full of dreams, she found her power,
To face the shame with courage in that hour.
She remembered the adventures, the planets, and love,
That with her siblings, she shared like stars above.
Ragah, Leakim, Namkol, and Leamsi too,
Reminded her of her value, her beauty, her view.
Together they faced the criticism and disdain,
Transforming shame into tenderness, dissolving pain.
They understood that wounding words unkind,
Reflected those who could not see their magical mind.
And so, in the vast cosmos, Mithea came to know,
That shame and criticism are but shadows that go.
With their hearts strong, filled with light and poetry,
The five siblings continued their odyssey.
Each star, each planet, celebrated their presence,
In a universe where imagination had no absence.
Thus, the lesson learned, in the cosmos it did sound,
That shame and criticism only trap those who stay bound.
With love, courage, and a heart full of dreams,
Those siblings in space painted their schemes.
— Mithea D.
El Poder de la Unión
En tierras lejanas, más allá de las estrellas y el tiempo,
Vivía una niña llamada Mithea, en su rincón lleno de sueños.
Su juguete favorito, una muñeca azul que lloraba,
Guardaba secretos mágicos, cada vez que su chupete le quitaba.
Mithea amaba escuchar en su walkman una dulce canción,
Esa melodía eterna que llenaba su alma de emoción.
Con sus hermanos construía naves de cartón y madera,
Viajando al espacio exterior, donde la imaginación prospera.
Una veterinaria era en su casa, curando animales con amor,
Sus manos tiernas sanaban, llenas de calor.
Varias habitaciones tuvo, mas una amplia prefería,
Con ventanas de luz, donde el sol todo cubría.
Camas de caoba con colchas de mandalas blancas y azules,
Un armario empotrado, y una mesa antigua de múltiples valores.
En el patio jugaban con bicicletas y patinetas sin cesar,
Un coche naranja era su orgullo, conduciendo sin parar.
Una noche olvidaron sus juguetes al terminar,
Y al despertar, el patio vacío les hizo llorar.
Pero pronto la tristeza se transformó en alegría,
Pues nuevas aventuras en el espacio les esperaban ese día.
Ragah, la hermana mayor, de un planeta de matemáticas venía,
Donde los números cantaban, y las ecuaciones eran melodía.
Toboganes de cálculos y montañas rusas de Pi,
Hacían que la lógica y el arte se fundieran sin fin.
Leakim de Big Gim, un kiosco planetario que dos veces al día anochecía,
Donde el cine, la música y la comida, en ternura y orden se movían.
Namkol del planeta Perspicaz, amante de gatos y de patinar,
Confiaban en todos, comunicándose con una mirada sin hablar.
Leamsi, el hermano menor, de un planeta invisible venía,
Donde el tiempo lento pasaba, lleno de amor y filosofía.
Su caminar en la Tierra, cuatro veces más despacio,
Eran seres de gran cariño, sin conocer el engaño.
Mithea, la segunda hermana, de un planeta de maravillas,
Donde las flores y las nubes de azúcar alegraban las pupilas.
Animales amigos, quesitos triangulares, y un idioma de poesía,
Un mundo sin crueldad, lleno de amor y fantasía.
Un hermano mayor invisible, de un mundo desconocido,
Señales enviaba, alertando de peligros inadvertidos.
Aunque nunca lo conocieron, su presencia sentían,
Protegiendo su hogar, su amor compartían.
El robo de los juguetes les mostró alienígenas cercanos,
Era el momento de subir a la nave, lanzarse en vuelos soberanos.
Los superniños al espacio partieron, defendiendo con valentía,
Los valores y riquezas de sus planetas en armonía.
Mithea, en su planeta rojo, rodeada de cojines dormía,
Soñando con cuentos de hadas y cielos llenos de fantasía.
Una vez rescató un gorrión deshidratado, casi muerto,
Con amor y paciencia, su vida restauró, su vuelo abierto.
Al jardín lo llevó, enseñándole a volar,
El gorrión agradecido, su amigo para siempre se quedó a jugar.
Volvía cada mañana, posándose en sus manos,
Una amistad sincera, en el jardín se forjaron.
Un día, Mithea y sus hermanos, en sus planetas de aventuras,
Enfrentaron desafíos, llenos de engaños y rupturas.
Cada viaje, cada juego, ya era un poema roto,
Un cuento de amor y valentía fragmento.
Mas en el sendero del cosmos, la vergüenza apareció,
Con críticas y burlas, sus corazones se ensombreció.
Mithea sintió el peso de las palabras crueles,
Que intentaban apagar sus sueños fieles.
Se burlaban de sus juegos y sus mundos fantásticos,
De sus naves de cartón y su gorrión tan simpático.
Las miradas de juicio y los susurros de mofa,
Hacían que Mithea se sintiera como una estrofa tonta.
Pero en su rincón lleno de sueños, encontró la fuerza,
Para enfrentar la vergüenza con valentía y destreza.
Recordó las aventuras, los planetas y el amor,
Que compartía con sus hermanos, en un lazo de fervor.
Ragah, Leakim, Namkol y Leamsi,
Le recordaron su valor, su belleza y su frenesí.
Enfrentaron juntos las críticas y la burla,
Transformando la vergüenza en un brillo de ternura.
Comprendieron que las palabras hirientes eran reflejo,
De aquellos que no entendían su mágico espejo.
Y así, en el vasto cosmos, Mithea aprendió,
Que la vergüenza y la crítica son sombras, que el amor disipó.
Con sus corazones fuertes, llenos de luz y poesía,
Los cinco hermanos continuaron su travesía.
Cada estrella, cada planeta, celebraba su presencia,
En un universo donde la imaginación no tiene carencia.
Así, la lección aprendida, en el cosmos resonó,
Que la vergüenza y la crítica solo al que teme lo atrapó.
Con amor, valentía y un corazón lleno de sueños,
Aquellos hermanos, en el espacio, dibujaron sus empeños.
— Mithea D. -Original Version-